Ecce gratum

Ecce gratum

Ecce gratum             ごらん
et optatum             思い焦がれていた春が
ver reducit gaudia;         心の底からの喜びを
purpuratum             運んでくれる
floret pratum,           草原に深紅の華やかな花が咲き
sol serenat omnia.         太陽はすべてのものを希望に輝かせる
Iamiam cedant tristia!       悲しみは捨て去ろう!
Estas redit,            厳しい冬は去る
nunc recedit            それにかわって
hyemis sevitia.           夏が再び来るのだ

Iam liquescit            氷に雪
et decrescit            そういったものが
grando, nix et cetera;       今や溶け
bruma fugit,            冬は去る
et iam sugit            そして今
ver estatis ubera;         春は夏の乳房を吸い
illi mens est misera,        時の盛りに
qui nec vivit,           生きもせず楽しみもしない人は
nec lascivit            この人生の盛りに
sub estatis dextera.        あわれなことだ

Gloriantur             誇らしげに
et letantur             楽しげに
in melle dulcedinis         蜜のような甘美に浸るのは、
qui conantur,            自ら努めて
ut utantur             キューピッドの獲物を
premio Cupidinis;          楽しむ者
simus jussu Cypridis         ヴィーナスの命ずるまま
gloriantes              誇りを祝おう
et letantes             楽しもう
pares esse Paridis.         あの(トロイの王子)パリスのように



この対訳は、京都ミューズが発行(オリジナルは浜松労音が作成)した対訳集を 、一部改変したものです。


曲目表へ戻る
合唱のページに戻る