In taberna quando sumus

In taberna quando sumus

In taberna quando sumus, non curamus quid sit humus,           酒場に座ったら 先のことなんて考えず
sed ad ludum properamus, cui semper insudamus.            さっそくばくちで汗みどろ
Quid agatur in taberna, ubi nummus est pincerna,          酒場がどんなとこかって? 金があれば酔えるのさ
hoc est opus ut queratur, si quid loquar, audiatur.         何があるか知りたいなら まあ、おれの話を聞いてくれ

Quidam ludunt, quidam bibunt, quidam indiscrete vivunt.       飲んだり賭けたり したい放題
Sed in ludo qui morantur, ex his quidam denudantur,         賭事にのめり込んで 裸にされた奴がいる
quidam ibi vestiuntur, quidam saccis induuntur.           服にありつくのも 麻袋をかぶるのもいる
Ibi nullus timet mortem, sed pro Baccho mittunt sortem.       でも誰も死なんか恐れない 酒のためにサイをふるのさ

Primo pro nummata vini, ex hac bibunt libertini;          飲み代にまず乾杯 おかげで自由な我らは酒を飲む
semel bibunt pro captivis, post hec bibunt ter pro vivis,      そして囚われた者に乾杯 次に全人類
quater pro christianis cunctis, quinquies pro fidelibus defunctis, 第四にすべてのキリスト教徒に 第五に死んだ人に
sexies pro sororibus vanis, septies pro militibus silvanis.     第六にほら吹きの修道女たちに 第七に追いはぎに

Octies pro fratribus perversis, nonies pro monachis dispersis,   第八になまぐさの修道士に 第九に散らばった修道士に
decies pro navigantibus, undecies pro discordantibus,        第十に船乗りに 第十一に喧嘩っ早い人たちに
duodecies pro penitentibus, tredecies pro iter agentibus.      第十二に悔い改めた人たち 第十三に旅する人に
Tam pro papa quam pro rege bibunt omnes sine lege.         教皇や王様にも したい放題乾杯だ

Bibit hera, bibit herus, bibit miles, bibit clerus,         女が飲む、男が飲む、兵士が飲む、神父が飲む、
bibit ille, bibit illa, bibit servus cum ancilla,          あの男が飲む、あの女が飲む、下男が女中と飲む
bibit velox, bibit piger, bibit albus, bibit niger,         すばしこいの、鈍いのが飲み、ついてるの、不運なのが飲む
bibit constans, bibit vagus, bibit rudis, bibit magus.       落ち着いたの、そわそわしたのが飲み、無知なの、学のあるのが飲む

Bibit pauper et egrotus, bibit exul et ignotis,           貧乏人と病人が飲む、流浪の人と見知らぬ男が飲む
bibit puer, bibit canus, bibit presul, et decanus,          子供も飲み、老人も飲む、司祭が飲み、司祭長も
bibit soror, bibit frater, bibit anus, bibit mater,         修道女も、修道士も飲む、老婆も飲み、母親も飲む
bibit ista, bibit ille, bibunt centum, bibunt mille.        その女が飲み、あの男が飲む、百人が飲み、千人が飲む

Parum sexcente nummate durant, cum immoderate            皆でやたらにがぶ飲みし 気分良くやってたら
bibunt omnes sine meta, quamvis bibant mente leta;         銀貨六百枚あったって 足りなくなるのは当たり前
sic nos rodunt omnes gentes, et sic erimus egentes.         それで我らは人からけなされ いつものごとく貧乏さ
Qui nos rodunt confundantur, et cum iustis non scribantur.     けなす奴らは呪われろ 奴らが正しいかって?笑わせるな!
Io,io,io,io,io,io,io,io                       そうだ、そうだ!
Io!                                 そのとおりだ!



この対訳は、京都ミューズが発行(オリジナルは浜松労音が作成)した対訳集を 、一部改変したものです。


曲目表へ戻る
合唱のページに戻る