Italiaans 中文p262
(1) Sono necessarie varie interpretazioni: l'opera d'arte è un complesso
di contenuti formali.
①所需的各种解释动作-艺术品是形式内容的复合体
Italiaans
① Er zijn verschillende interpretaties vereist
Uiteraard is de schildertechniek het opzetten van een controlesysteem dat leidt tot verschillende interpretatiewerkzaamheden voor de evaluatie en kritiek van het werk, en de experts beoordelen ze.
Omdat het gebaseerd is op een systeem van specialisten in arbeidsdeling, is het natuurlijk, en ik denk dat we streven naar betere werken en de waarde van universele dingen vergroten.
* Een kunstwerk is een "complex van vorm en inhoud"
Als het werk vol gebreken zit, gooit de kijker het gewoon weg. Er is ook de andere kant. Het meesterwerk belooft een "open ervaring" (R, Bayer)
De horizon van de derde sympathieke actie die eigen is aan het "werk" wordt geopend. Hoewel het een interpretatieve agenda was, controleerde het ook de productietactieken. Zie de basis van kunst, de abrikoos van het werk. (Productie)
Het gaat niet om vrij tekenen, maar hoe je het vrij laat reageren (Geku)
Het gezichtsveld van de estheticus is van genie tot technologie, van originaliteit tot imitatie en van schoonheid tot sociale universele realiteit
Het bereikt het einde. (Gedurende)
De individualiteit is hoe je het materiaal selecteert, hoe je het grijpt en hoe je het verwerkt, verwerkt en vormt totdat het een enkele lijn bereikt die duidelijk op het werk is getekend, een aanraking van één slag. Er is niets dat de individualiteit van de vormingsactiviteiten van de kunstenaar niet toont
Het is een productieactiviteit die verder gaat dan het vatten van het doelwit als een louter bewuste activiteit en wordt aangetoond door fysieke onafhankelijkheid. Het is een feit dat u zich geen zorgen hoeft te maken.
Op deze manier, wanneer de individuele eenheid van zowel bewustzijn, lichaam, geest en lichaam in het werk wordt geobjectiveerd, kan dit een individuele vorm worden genoemd. (Schoonheid)
Om "een werk als een werk te maken", zijn er daarom zoveel verschillende interpretatietaken in termen van veelzijdige psychologische, antropologische, folkloristische, sociologische, historische en filosofische. Is nodig '(Schoonheid 195),
Bij kunstwerken is de vorm van de voorgrondlaag onmisbaar voor de uitstraling van de achtergrondlaag. Er is geen voorwaarde nodig die de kijker in staat stelt het uiterlijk van de niet-bestaande persoon op de achtergrond te begrijpen, behalve de versterking van de voorgrondlaag. Het is een feit dat u zich geen zorgen hoeft te maken.
De achtergrondlagen zijn gelaagd, de ruimtelijke laag afgebeeld, de motiliteitslaag van dingen, de vitaliteitslaag van levende wezens, de spirituele laag zoals gedachten en emoties, de laag van persoonlijke ideeën zoals portretten, De lagen van het universele menselijke idee zijn opeenvolgend met de achterkant verbonden, en zoals hierboven vermeld, dringt de achterste laag de vorige laag binnen en veroorzaakt een fenomeen.
Men kan zeggen dat de methode om een kunstwerk als een meerlagige structuur te vatten superieur is aan de methode om het te vatten als een traditionele vorm- en inhoudorganisatie, in die zin dat het de heelheid van het werk niet uit het oog verliest.
Lenk
Circa il valore
Top page
indexhtml
中文
所需的各种解释动作-艺术品是形式内容的复合体
如果该作品有很多弊端,那么观众会把它扔掉。也有优点。杰作是“作品”特有的第三种意识形态效果,它保证了开放的体验,打开了三维表达。
由于诠释学,他们还控制生产策略。看到艺术的基础和作品的表现状态。
不是自由绘画,而是自由回应美学家的目光是“技术超越天才”,“模仿原创”,
它导致“社会普遍的现实而不是追求美”。
个性是如何选择和理解材料,以及如何处理,加工和形成材料,直到艺术家画出单幅画线,清晰地触及作品,轻描淡写没有任何东西显示出形成活动的个性。
它超出了将对象作为纯粹的意识活动来把握的范围,它是一种由于身体独立而产生的生产活动。
这样,当在作品中将意识,身体和思想的个体统一化为对象时,就可以称为个体形式。
“使作品像作品一样”需要各种口译工作,这些工作在心理学,人类学,民俗学,社会学,历史学,哲学等方面都是不可否认的。是的。
对于艺术品,前景层的形式对于背景层的外观是必不可少的。
除了增强前景层之外,没有必要在背景中表达不存在的人的外观。
背景层覆盖在多层上,描绘了所描述的空间层,事物的运动层,生活的生命层,思想和情感等心智层,肖像等个人哲学层,普遍的人类哲学等的各层依次连接到背面,
并且该背面层穿透上述各层之前和之后的现象。
可以说,将艺术品视为多层结构的方法与传统形式和将其视为内容组织的方法相比,具有出色的优势,因为它不会忽略艺术品的整体性。
Lenk
“.
关于作品
Top page
indexhtml